<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Xiaokang2020 &#187; memoir</title>
	<atom:link href="http://www.xiaokang2020.com/wp/tag/memoir/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.xiaokang2020.com/wp</link>
	<description>和谐全社会</description>
	<lastBuildDate>Mon, 29 Aug 2011 07:31:15 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Let the schools do their job</title>
		<link>http://www.xiaokang2020.com/wp/2010/07/23/let-the-schools-do-their-job/</link>
		<comments>http://www.xiaokang2020.com/wp/2010/07/23/let-the-schools-do-their-job/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Jul 2010 13:34:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jdmartinsen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books I Read for Fun]]></category>
		<category><![CDATA[education]]></category>
		<category><![CDATA[glossary]]></category>
		<category><![CDATA[memoir]]></category>
		<category><![CDATA[Xiao Mo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.xiaokang2020.com/wp/?p=193</guid>
		<description><![CDATA[Xiao Mo decides against including a glossary of CR terms in his memoir. Let the schools do their job.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Each Leaf a Bodhi Tree: My Fifteen Years at Dunhuang</em> (一叶一菩提——我在敦煌十五年, <a href="http://book.douban.com/subject/4723766/">2010</a>) by Xiao Mo (萧默) is a memoir about the author&#8217;s career studying the Buddhist caves at Dunhuang, a fifteen-year period that began in 1963 and lasted until after the Cultural Revolution. I haven&#8217;t read it yet (it just arrived this afternoon), but a note at the very end caught my attention:</p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong>作者赘言</strong></p>
<p style="padding-left: 30px;">本稿完成后，有朋友说，你说的这些个“文革”中的事儿，好多年轻人早就不知道了，什么“造反有理”、“横扫一切”、“破四旧”、“无限崇拜”、“三忠于”、“早启示，晚汇报”……等等，现在的年轻人听了都哈哈大笑，以为是笑话，不会懂得，不如加上几条名词解释作为附录。我觉得有理，本来已开始做起来，转而一想，这件事本不该由我来做的，绝对应该是中学历史课本和大学政治课的主要内容之一，我来做，岂非越俎代庖？再说，作者还是对此等事保持点距离为好，要是年轻朋友真想知道，而今互联网发达，一查就能查到；要是不想知道，这整本书他都不会读的，便打消了这个念头。</p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong>Superfluous Words From the Author </strong></p>
<p style="padding-left: 30px;">After completing this manuscript, a friend said, this Cultural Revolution stuff you&#8217;re talking about &#8212; lots of young people don&#8217;t know a thing about it. Things like &#8220;to rebel is justified&#8221;, &#8220;sweep away all [monsters and demons]&#8220;, &#8220;smash the four olds&#8221;, &#8220;unlimited worship&#8221;, &#8220;three loyals&#8221;, &#8220;morning instruction, evening report&#8221;&#8230;.young people break out laughing when they hear them now, as if they&#8217;re a joke. They won&#8217;t understand. Why not add an explanation of some of the terms as an appendix? I thought this made sense, and I had already started on it when the thought struck me that it really shouldn&#8217;t be my job to do this. It should absolutely be a major part of middle school history textbooks and university politics curriculum, so if I did it, wouldn&#8217;t I be meddling in someone else&#8217;s affairs? Besides, it&#8217;s best for an author to keep some distance from these things. If my young friends want to know, the Internet is quite advanced and they&#8217;ll find it if they look for it. If they don&#8217;t want to know, then they won&#8217;t read this book in the first place. So I gave up the idea.</p>
<p>I&#8217;m looking forward to reading it, partly for the history, and partly because Xiao is an interesting, <a title="Attack on the CCTV building" href="http://www.danwei.org/architecture/rem_koolhaas_and_cctv_porn.php#xiaomo">opinionated</a> writer. According to <a href="http://gcontent.oeeee.com/1/5b/15b16cf1aa29a55a/Blog/3d7/5b8f79.html">one review</a>, he takes some shots at Gao Er Tai, another Dunhuang researcher with a memoir of those turbulent decades, <em>In Search of My Homeland</em> (寻找家园, <a href="http://book.douban.com/subject/1005358/">2004</a>).</p>
<hr style="width: 70%;" />The book <em>A Glossary of Political Terms of the People&#8217;s Republic of China</em> by Li Gucheng (Google Books <a href="http://books.google.com/books?id=J5QbQpQTegwC">link</a>), which I used for some of the terms Xiao lists, looks like an exceptionally helpful reference for translating texts from the Cultural Revolution era.</p>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.xiaokang2020.com/wp/2010/07/23/let-the-schools-do-their-job/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

